Эта проблема знакома каждой русскоязычной женщине проживающей в Марокко - на каком языке разговаривать с ребенком. В смешанных семья чаще использую русский язык для общения между собой и ребенок привыкает слышать только его. Хорошо, если Вы живете со свекрами и малыш получает разноязычное общение. А если нет? Что делать тогда? Я не могу настаивать, что мой метод правильный, я могу его только порекомендовать. Мы с мужем рано отдали дочку в садик (1 год и 2 месяца), потому что она рано начала говорить и именно на русском. Но, к сожалению, она часто болела и не могла нормально посещать садик. Честно говоря, она ходила туда только с сентября по декабрь-январь и потом май-июнь. И так буквально до la grand section...Один раз она пришла и рассказала (!), что она сильно хотела пить, но не знала как это сказать на марокканском и ее просто не поняли! Поэтому мы с мужем сделали так: я с дочкой разговаривала исключительно на русском, а муж на марокканском. Но это еще не все. Мы не разрешали ей смешивать эти языки. Благодаря этому она довольно быстро освоила паралельно 2 языка. Может кому-то пригодится мой опыт. А Вы делитесь своим.
ЯЗЫКОВАЯ ПРЕГРАДА.
Страница: 1
Сообщений 1 страница 1 из 1
Страница: 1